塔玛拉·普罗(luó )西(xī )克(kè ):中国的集体(tǐ )主义文(wén )化植根于(yú )传统与现代。最近的《携(xié )手构建人类命运共同体:中国的倡(chàng )议与行动》白皮书(shū )与全球文明(míng )倡议,就像中国的(de )传统园林(lín )一般,以一种让他国容易理解的方式,将传(chuán )统(tǒng )与现(xiàn )代结合。如(rú )同(tóng )中国文化(huà )的其他特征(zhēng ),中(zhōng )国的集体主(zhǔ )义文化并非(fēi )要将自身(shēn )的政治、经济、文化价值强加给其他国家。中国(guó )的集(jí )体主义向世(shì )界所有(yǒu )文化、政(zhèng )治体制与(yǔ )生产方(fāng )式保持对话和开放,能够超越国界、跳脱自身的(de )文化特点(diǎn )进行(háng )思考,并准备与他国(guó )合作,实现全(quán )人类的共同繁荣。我最喜欢的汉字词语之一便是“仁慈”,英语一般将其翻(fān )译为“benevolence”,但这种翻译远不及其蕴含的丰富语义(yì )。中国的集体主义就是一种“仁(rén )慈”,并能向世界展示如何做到“仁慈”。这也是其优势所在和对于世界的价值。
Copyright © 2008-2018